Mennene som ga oss stripeseriene

Historisk har Bulls Pressetjeneste vært viktige for å distribuere tegneserier i Norge. Hvem var nordmennene Cornelius Bull, Einar Wyller og Bjarne Gukild?

To viktige personer i norsk tegneseriehistorie er Cornelius Bull og Einar Wyller. Bull var opprinnelig skipsreder, men etter hvert gikk han over til å drive med syndikering av tekster og annet materiale til aviser og blader. For eksempel hadde han fra 1922 nordiske rettigheter til ulike hverdagsfilosofiske tekster av den amerikanske skribenten Frank Crane.

En gang på 1920-tallet besøkte Cornelius Bull King Features Syndicate i New York. Han sikret seg rettighetene til å representere syndikatet i Norden, og kunne blant annet lisensiere tegneserier som Katzenjammer Kids (Knoll og Tott) og Bringing Up Father (Fiinbeck og Fia) fra kontoret sitt i Halden.

Fotografi av Bjarne Gukild fra Minneapolis Star 28. august 1924. Tekstutdraget er hentet fra den norskspråklige avisen Decorahposten 12. september 1924.

I 1929 flyttet Cornelius Bull virksomheten til Sverige og ga den navnet Bulls Presstjänst. I en tekst fra Fredrikhalds Avis 21. november 1929 skriver Bull: «Aarsaken til dette er, at vore største amerikanske syndikater, King Features Syndicate, Inc., og Chicago Tribune Company, har forlangt, at vi skal arbeide fra centret i vort territorium, som foruten det egentlige Skandinavien, ogsaa omfatter Finland og «Randstaterne». Imidlertid fortsetter vor forretning uforandret paa det nye sted og med norsk personale som hittil.»

Blant de tilsatte i Bulls Presstjänst fra starten i Sverige, var Cornelius Bulls nevø Einar Wyller. Wyller flyttet i 1936 til Warszawa der han ledet en polsk avdeling av Bulls Presstjänst. Da krigen brøt ut i 1939, flyttet Wyller til Oslo, hvor han opprettet et norsk kontor for Bulls Pressetjeneste.

Dette var en god periode for Bulls i Norge, og en rekke norske aviser og ukeblader valgte å trykke deres tegneserier. I tillegg ble det startet opp tegneseriehefter som Damms Billed-serier og Spøk og Spenning, der Bulls leverte materiale.

Som leder av Bulls Pressetjeneste i Oslo i 1941 måtte Einar Wyller forholde seg til Nasjonal Samlings forordning om oversettelseslitteratur. Å trykke tegneserier utgitt i utlandet ble forbudt. Einar Wyller visste råd, og han bestemte seg for å få smuglet inn tegneserier fra det nøytrale Sverige.

Omklippet Fantomet-stripe fra krigens dager

Av en eller annen grunn ble ikke Fantomet rammet av nazistenes pressepolitikk, mens både Tarzan og Prins Valiant forsvant fra norske utgivelser. Kjell Steen sier dette er fordi tegneseriene med Ånden som går ble fornorsket og gjort om til billedserier med tekst under rutene. Wyller satt hjemme på Smestad med saks og barberblad og klippet til Fantomet-striper til publisering i Aftenposten. Bjarne Gukild oversatte og tekstet dem. Wyllers sønn, som også het Einar Wyller, fortalte i Aftenposten 20. januar 1999 at Gukild hadde en «usedvanlig vakker håndskrift». Dette kom til nytte i de tilfellene Bjarne Gukild håndtekstet tegneseriene.

Bjarne Gukild har vært lite omtalt i norsk tegneseriehistorie. Han var født i 1900 og utdannet seg ved Oslo handelsgymnasium og Universitetet i Oslo. Onkelen hans, Christian Guston Gukild, drev et forlag fra 1904 til 1928. Forlaget, som en periode het C. G. Gukild, ga blant annet ut postkort og bøker.

I 1924 reiste Bjarne Gukild til USA. Etter hvert slo han seg ned i Chicago, der han blant annet ble en av redaktørene i bladet Norden. Han grunnla også bladet Nota Bene og var aktiv i Det Litterære Samfund. I 1933 flyttet Gukild tilbake til Norge og giftet seg med Anne Hodnefjell. De fikk ingen barn sammen.

Bjarne Gukild var for øvrig involvert i motstandsarbeid under 2. verdenskrig. Han var medlem i en illegal gruppe som blant annet ga ut avisen Norsk Front1.

Nemi og Bestis er blant de norske tegneseriene som Bulls fortsatt distribuerer.

Årene i USA gjorde Bjarne Gukild språkmektig, og da han kom til Norge ble han ansatt i Bulls som oversetter. Sannsynligvis hadde han en fordel, siden han hadde sett amerikansk tegneseriekultur på nært hold med avisenes fargerike søndagstillegg. Som oversetter av tegneserier må han ha gjort en god jobb. I et minneord trykt i Stavanger Aftenblad 20. februar 1969 heter det at «omsetjingane hans vart høgt verdsette i pressa over heile landet». Videre heter det at Gukild «gav dei amerikanske og engelske seriane ei levande form, merkt av fin språkkjensle og sans for dei fine detaljane i engelsk-amerikansk språk».

Cornelius Bull gikk bort i 1931. Da overtok Bjarne Steinsvik driften av Bulls Pressetjeneste – først med fru Bull som eier. Fra 1936 hadde Steinsvik det fulle ansvaret. Einar Wyller døde i 1952. Bjarne Gukild arbeidet for Bulls helt til han døde i 1969. Mye tyder på at mange av tegneseriene Bulls distribuerte til norske aviser frem til da ble oversatt og tekstet av Gukild. Bjarne Steinsvik døde i 1968. Sønnen Hjalmar Steinsvik overtok da ledelsen av Bulls Presstjänst.


Forsidebilde: Fotografi av Cornelius Bull fra en nekrolog i Aftenposten i 1931.

  1. Ikke å forveksle med det politiske etterkrigspartiet som tvert imot ble oppfattet som nynazistisk, red anm. ↩︎

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *