THE BOYS FROM VANGEN (29.09.09 )
Norges siste tegneserieeksport er over 50 år gamle episoder av Vangsgutane, som presenteres i en tospråklig utgave fra forlaget “Astri, my Astri Publishing” denne uken.
Det er den norske samleboken fra 1973 som er oversatt og utvidet med biografier mm. og utgis nå i tospråklig utgave. Det er seriens forfatter Leif Hasles sønn, Steinar Floan Hasle, som har syslet med tanken på dette siden 1990, og nå blir prosjektet realisert med støtte fra Senter for norsk skjønn- og faglitteratur i utlandet (NORLA) som dekker utgiftene til oversetning.
Serien er oversatt av Alexander Knud Huntrods, og kan også kjøpes i Norge fra websiden til Genit der de har tatt inn et mindre antall bøker.
Les mer:
Forlagets hjemmesider
Genit
NRK, 01.09.08
Frostingen, 14.12.06
Samlers side om Vangsgutane

GLIMT FRA RAPTUS <- Eldre | Nyere -> VEUM I FREMMED LAND





Interessant. Skjønt ifølge linken til Genit så er boka på Engelsk og BOKMÅL. Kva er det for tyleskap? Elles så sit no eg og ventar på at nokon skal få ræva i gir og lage ei tospråkleg utgåve (eller kanskje rettare – med forklarande fotnoter) av “Han Ola og Han Per” for å gi ut i Noreg.
— Knut Robert Knutsen 30. September 2009, 00:00 #
Hva har de laget det omslaget i? Word? Grøss.
— JK 12. October 2009, 06:42 #