Tidsskrift for norsk tegneserieliv

Om Serienett

Serienett gir deg siste nytt om norske tegneserie-utgivelser, anmeldelser og andre tegneserierelaterte nyheter. Nettsiden drives og redigeres av Trond Sätre.

Serienett er støttet av Norsk Kulturråd og Bergen kommune.
Norsk Kulturråd
Bergen kommune

Har du tips? Send e-post til trond@serienett.no. Sjekk også ut Serienett på Facebook. En del stoff publiseres kun der, og det er til stadighet gode og interessante menings-utvekslinger om tegneserier på Serienetts Facebook-gruppe.

Søk i Serienett

RSS / Atom

Annonser


Raptus Comics Festival Oslo Comics Expo Deichmanske Serietek

DA TINTIN KOM TIL NORGE ( 6.01.15 )

En gang hadde Tintin navnet Peik på norsk. Serienett ser på den første publiseringen av Tintin her til lands.

Av: Kristian Hellesund

Det er blitt en etablert sannhet at Hergés Tintin først ble publisert på norsk i Alle Barns Blad i 1957. Da fikk karakteren navnet Peik og stod frem som helnorsk fra Otta. Men det viser seg at Tintin var enda tidligere ute i Norge. VG hadde tegneserien på trykk allerede i 1953 og 1954.

Det er på førstesiden av VG 22. september 1953 vi finner Tintin for første gang i avisen. Redaksjonen må ha ment at tegneserien var et blikkfang, og det var ingen dårlig attest Tintin fikk. Han ble kalt “en mangfoldig journalist som har en egen evne til å rote seg opp i snurrige situasjoner”. Og det var ikke kvaliteten det stod på. VG kunne forsikre at Tintin var “en hyggelig tegneserie”.


Den første stripen med Tintin på trykk i Norge.

Det må ha vært rart å lese Tintin som føljetong. Frem til november 1954 ble albumene Enhjørningens hemmelighet og Rackham den rødes skatt trykt. I SEMICs norske utgave av albumene fra 1986 snakker vi om 124 albumsider med handling. For en som er vant til å lese historiene i albumform, virker avispubliseringen temmelig oppstykket. I tillegg mangler den de små resyméene vi stadig finner i en typisk handlingsdrevet avistegneserie som Fantomet.


Kaptein Haddock og Tintin

Tintin gikk inn i en avis som allerede hadde flere tegneserier på plass. Blondie av Chic Young hadde vært i VG siden 1945. Under navnet Sørensens var dette den eneste tegneserien på en av nyhetssidene i 1953. Tintin fant plassen sin sammen med tre andre tegneserier lenger bak i avisen. Innimellom kunngjøringer, dødsannonser og radioprogrammet for dagen kunne man også lese Cappy, Jimpy og Cisco Cid.


Blondie på trykk i VG samme dag som Tintin hadde sin første opptreden i avisen.

Cappy heter opprinnelig Cappy Dick, og tegneserien ble skapt på slutten av tredveårene av Robert Cleveland. Cleveland laget Cappy Dick sammen med tegneren Frank Swendek jr. Hovedpersonen er en gammel sjømann som reiser på eventyr rundt omkring i verden. Tegneserien ble bedre kjent fra sekstitallet og utover, da den tidligere Buck Rogers-tegneren Rick Yager overtok. Yager gjorde Cappy Dick om til en aktivitetsside, som ble syndikert til en rekke aviser over hele USA. Det spesielle med Cappy Dick i VG, var at tegneserien ble publisert som en tradisjonell, norsk tegneserie med tekst under rutene.


Cappy Dick på vei til Sør-Afrika. Sjømannen selv opptrer i siste rute i denne stripen.

Jimpy var laget av den sørafrikanske serieskaperen Hugh McClelland for den britiske avisen Daily Mirror fra 1946 til 1952. Dette er en tegneserie om en ung gutt som etter et møte med en trollmann blir trollmannens læregutt. Underveis kommer han ut for underlige opplevelser, der han blant annet møter drager, vampyrer og merkelige skapninger.


Cisco Kid tegnet av Jose Luis Salinas.

Cisco Cid het egentlig Cisco Kid og var tegnet av den argentinske serieskaperen Jose Luis Salinas i samarbeid med forfatteren Rod Reed. Cisco Kid var en westernfigur, som opprinnelig ble skapt i en novelle av O. Henry i 1907. Senere dukket karakteren opp i film, radio, fjernsyn og tegneserier. Salinas’ og Reeds versjon av Cisco Kid ble trykt i amerikanske aviser fra 1951 til 1967. Samtidig hadde forlaget Dell Comics et eget Cisco Kid-tegneseriehefte, som gikk fra 1950 til 1958. Det var dermed et variert knippe tegneserier VG kunne by på i 1953. Her var det stor variasjon fra humoren i Sørensens til mer spenning og føljetongshandling i Peik, Cisco Cid og Cappy.


Professor Solsikke i samtale med kaptein Ulke.

Tintin alias Peik fikk allerede i første stripe møte Dupond og Dupont, men akkurat som med Tintin ble navnene kraftig fornorsket. De to elleville etterforskerne fikk navnene Rask og Dvask. Men det stoppet ikke der. Hunden Terry ble til Kvikk, mens kaptein Haddock ble til kaptein Ulke, professor Tournesol het Solsikke og slottet Moulinsort ble hetende slottet Sorgenfri. Og hva med skipet Enhjørningen? I VG het båten Narrhvalen.


Tintin finner Enhjørningen (alias Narrhvalen).

25. november 1954 var det ubønnhørlig slutt for Tintin i VG. Dagen etter overtok Henry av Carl Anderson plassen i avisen, og journalisten måtte ta en pause på tre år fra norsk publisering. Da var Tintin tilbake i Alle Barns Blad, og nok en gang var det “Enhjørningens hemmelighet” som var første historie ut. Interessant nok ser det ut som om Alle Barns Blad brukte det samme trykkgrunnlaget som VG. Oversettelsen og lay-outen er nemlig lik.


Den første publiseringen av Tintin i Alle Barns Blad i 1957. (Takk til Marius Hestness for illustrasjonen.)

Senere har Tintin kommet i egne album og samlebøker på norsk. I tillegg gikk Tintin i Tempo fra 1967. Alle Tintin-albumene er utgitt som egne album i Norge. Et unntak er historien Tintin og Haisjøen, som ble trykt i Tempo men ikke foreligger som album på norsk. Derimot er denne utgitt som album i for eksempel Danmark.


Forsiden til Tempo nr. 36/1973. Her startet “Tintin og Haisjøen” som føljetong.

Mye kan tyde på at publiseringen av Tintin i VG i 1953 er den første publiseringen av en fransk-belgisk tegneserie på norsk. Men er det riktig? Finnes det en franskspråklig tegneserie utgitt i Norge før Tintin ble Peik?

divider
  1. Flott artikkel! :) Denne kom litt ut av ingensteds i forhold til anmeldelser og nyheter, men er et kjærkomment avbrekk, synes jeg. Jeg er alltid for research som utfordrer etablerte sannheter. ;) (Og så fikk vi jo også litt oppbygging med alle VG-postene på Facebook den siste tiden.

    Ellers koselig å bli kreditert for Alle Barn-bildet. :) Skulle ønske jeg husket nettsiden hvor jeg fant det opprinnelig, så kunne det krediteres mer nøyaktig; men denne ser ikke lenger ut til å være på nett.

    Én grov detaljfeil må jeg forresten pirke på: du sier at “Alle Tintin-albumene med unntak av Tintin i Sovjet er utgitt på norsk.” Denne setningen ser ut til å basere seg på svært gammel informasjon; muligens fra 90-tallet. “Tintin i Sovjetunionen”, som albumet heter på norsk, har faktisk kommet ut i tre forskjellige norske utgaver siden 2003:

    - Bind 1 av en samlebokserie i miniformat, 2003 (http://www.minetegneserier.no/pls/htmldb/f?p=100:6:0:VIEW::6:P6_UTGIVELSER_ID,P6_CS:48013,C5DB354F320E4922) – Separat hardcover-album i full størrelse i Seriesamlerklubben, 2004. Også tilgjengelig i bokhandler. (http://www.minetegneserier.no/pls/htmldb/f?p=100:6:910980310232:VIEW::6:P6_UTGIVELSER_ID,P6_CS:42311,30212778C89B18B2) [Merk at denne utgaven ikke kan finnes på hovedkategorien for Tintin på minetegneserier.no; kun under Seriesamlerklubbens kategori.] – Bind 12 av en (mangelfull) samlebokserie i fullt albumformat, 2012 (http://www.minetegneserier.no/pls/htmldb/f?p=100:6:0:VIEW::6:P6_UTGIVELSER_ID,P6_CS:51899,C8C89E23118E08DC)

    Bisarrt nok er samme faktafeil å finne hos Store Norske Leksikon (https://snl.no/Tintin): “Det første albumet ble først utgitt på norsk i 1972, og med unntak av Tintin i Sovjet er alle oversatt til norsk.” Håper noen kan rette opp i dette. Ser at snl.no-artikkelen faktisk har blitt oppdatert nylig med Kristians nye research; siste oppdatering var 15.12.2014.


    Marius Hestness    7. January 2015, 00:32    #
  2. Argh, ser at linjeinndelingen min ble endret under postingen, og at oversikten over “Tintin i Sovjetunionen“s tre norske utgaver ble litt rotete. Prøver igjen:

    #1.Bind 1 i en samlebokserie i miniformat, 2003 (http://www.minetegneserier.no/pls/htmldb/f?p=100:6:0:VIEW::6:P6_UTGIVELSER_ID,P6_CS:48013,C5DB354F320E4922)

    #2. Separat hardcover-album i full størrelse i Seriesamlerklubben, 2004. Dette var også tilgjengelig hos bokhandlere. (http://www.minetegneserier.no/pls/htmldb/f?p=100:6:910980310232:VIEW::6:P6_UTGIVELSER_ID,P6_CS:42311,30212778C89B18B2) [Merk at denne utgaven ikke kan finnes på hovedkategorien for Tintin på minetegneserier.no; kun under Seriesamlerklubbens kategori.]

    #3. Bind 12 i en (mangelfull) samlebokserie i fullt albumformat, 2012 (http://www.minetegneserier.no/pls/htmldb/f?p=100:6:0:VIEW::6:P6_UTGIVELSER_ID,P6_CS:51899,C8C89E23118E08DC)


    Marius Hestness    7. January 2015, 00:41    #
  3. Takk for innspillene, Marius. Jeg baserer kommentaren om “Tintin i Sovjet” ut fra Store Norske Leksikon. Jeg har ikke minialbumene på norsk og tok informasjonen derfra som god fisk. Teksten skal øyeblikkelig oppdateres. Ellers kan man lese henvisningen din om research på Serienetts Facebook-gruppe


    Kristian Hellesund    7. January 2015, 00:43    #
  4. Tintin har også gått i et annet norsk ukeblad på 50-tallet, under sitt eget navn.
    Ved siden av ulike publiseringer i aviser som Aftenposten på 70-tallet og Arbeider-Avisa på 80-/90-tallet.

    I fjor var planlagt en egen artikkel om “Fransk-belgiske tegneserier i Norge før Tempo”. Går alt etter planen kommer den i en Tempo-bok i 2015…


    Jostein Hansen    8. January 2015, 17:58    #
  5. “Tintin har også gått i et annet norsk ukeblad på 50-tallet, under sitt eget navn.” Interessant, Jostein, kunne du spesifisert perioden og hvilket ukeblad dette var? Det om Aftenposten på 70-tallet og Arbeider-Avisa på 80-/90-tallet var forresten også helt ukjent for meg. Jeg mener, virkelig?? Tintin gikk som føljetong i en norsk <i>avis</i> så sent som på 90-tallet?


    Marius Hestness    13. January 2015, 15:32    #
  6. Woops. Den “avis”-delen i kommentaren over skulle forresten vært i kursiv. Usikker på hva som gikk galt, tror jeg må ha misforstått hvordan html-kodene her fungerer.


    Marius Hestness    13. January 2015, 15:33    #
  7. At «Tintin» skulle være den første fransk-belgiske tegneserie trykt i Norge, kan definitivt avvises. I følge nettsiden tegneserie.info var det franske tegneserier på trykk i «Tillæg til Allers Familie-Journal» allerede i 1904:

    Hele teksten kan leses her: http://www.tegneserie.info/?cid=25#cid=25

    Det er sannsynligvis Oskar Garnes som står bak disse opplysningene, og som storsamler og eier av et tegneserieantikvariat vet han hva han snakker om.

    Her er det aller første «Tillæg til Allers Familie-Journal»:

    Bildet er hentet fra et Facebook-album publisert av bokkjellern.no: https://www.facebook.com/media/set/?set=a.716341551794663.1073741830.238126972949459&type=1

    Neste bit blir å identifisere tegneseriene som er trykt i «Tillæg til Allers Familie-Journal». Har noen allerede gjort den jobben?


    Kristian Hellesund    14. July 2015, 18:15    #
  Textile Hjelp

<- Eldre | Nyere ->

Siste kommentarer
Trond Sätre (ROCKY NETTOPP NÅ – 100!!)
håkon strand (ROCKY NETTOPP NÅ – 100!!)
Jostein Hansen (TEGNESERIER SOM SAKPROSA)
IpComics (FANTOMET NETTOPP NÅ - DEN TOMME TRONEN)
Bjoulv (FANTOMET NETTOPP NÅ - DEN TOMME TRONEN)
Thomas Askjellerud (FANTOMET NETTOPP NÅ - DEN TOMME TRONEN)
Jostein Hansen (FANTOMET NETTOPP NÅ - DEN TOMME TRONEN)
arild (FANTOMET NETTOPP NÅ - DEN TOMME TRONEN)
Paul Andreas Jonassen (FANTOMET NETTOPP NÅ - DEN TOMME TRONEN)
arild (FANTOMET NETTOPP NÅ - DEN TOMME TRONEN)