Norske tegneserier har en lang eksporthistorie som ennå holdes i hevd. Hvilke spor etter tegneserier laget i Norge kunne man finne på tegneseriefestivalen i Erlangen?
I årets sommerserie presenterer Serienett saker fra årets tegneseriefestival «Comic Salon» i Erlangen. Fotografier av Kristian Hellesund. Vignett: Tegning av Anna Maria Gentili, ide og utforming av Trond Sätre.
Det er ingen tvil om at norske tegneserier nå er på et høyt internasjonalt nivå. Skulle noen laget en nyutgave av Maurice Horns store tegneserieleksikon, ville flere norske tegneserieskapere fått plass der. Da førsteutgaven ble utgitt i 1976, var det bare Håkon Aasnes som var nevnt. Siden listen over internasjonale tegneserieskapere var satt opp alfabetisk, var Aasnes selvsagt først nevnt i leksikonet.
Etter alt å dømme, var den første oversettelsen av en norsk tegneserie Magnhild Haavardsholms “Pers forunderlige reise”, som ble oversatt til dansk i 1922. “Brumle” av Haakon Christensen kom med sitt første julehefte i 1935. Året etter ble juleheftet utgitt i Sverige. Mens Kaare Bratungs bearbeidelse av “Hjortejeger” kun gikk som føljetong i E-Os Bildeserier på førtitallet, kom tegneserien i egen utgivelse som “Hjortdödaren” i Sverige i 1942. Det kom også et album under tittelen “Hjortedræber” i Danmark i 1948.
Det tok tid før norske tegneserier ble utgitt i Tyskland. Sannsynligvis er publiseringen av “Peer Gynt” i vesttyske aviser på sekstitallet den første. Dette var en remediering utført av Arne Øverland (tegninger) og Per Opøien (manus). Den norske publiseringen ble stoppet av Henrik Ibsens arvinger frem til dramatikerens verker falt i det fri (public domain). Tegneserien er ikke samlet i ettertid.
Flere norske tegneserieskapere har vært involvert i lisensproduksjon av både Disney-tegneserier, Fantomet og Pink Panter. Flere av disse tegneseriene er utgitt i Tyskland. Først og fremst kan man trekke frem Arild Midthun, som også har hatt et eget bind i den tyske Disney Hall of Fame-serien. Midthuns “Embla”, som han laget sammen med Bjørn H. Samset, er utgitt på tysk som “Eva”. Mye tyder på at det første norske tegneseriealbumet på tysk er “Vazelina Bilopphøggers” av Dag Kolstad og Tommy Sydsæter. Det kom ett album fra forlaget Bastei i 1986 under tittelen “Reggi Rock und die Schrott-Rocker”. De siste tjue årene har en rekke norske tegneserieskapere blitt oversatt til tysk. Blant dem er Steffen Kverneland, Øyvind Torseter, Lars Fiske, Nora Dåsnes og Hans Jørgen Sandnes.
På tegneseriefestivalen i Erlangen var ikke norske tegneserieskapere representert blant gjestene. Dermed ble det bare en runde for å se om det fantes norske tegneserieutgivelser i de ulike messehallene. Det store antikvariatet Sammlerecke tok stor plass på messedelen av festivalen, og her kunne man finne alt mulig av tyskspråklige tegneserier. Blant annet så jeg Micky Maus-blader med Donald-tegneserier tegnet av Arild Midthun og Håkon Aasnes, en Thor-samling med manus av Torunn Grønbekk og Fantomet-tegneserier tegnet av Knut Westad. Det polske forlaget Centrala hadde også den engelskspråklige utgaven av “Moskva” av Ida Neverdahl og Øystein Runde.
Den tyske utgaven av Tegneseriens dag kalles Gratis Comic Tag. I likhet med den amerikanske Free Comic Book Day tilbyr tyske forlag gratistegneserier i spesialbutikker og bibliotek på denne dagen. Årets tegneseriedag hadde fokus på tegneserier for barn, og både Hans Jørgen Sandnes og Malin Falch var representert i år med henholdsvis Krypto (Krypto – Geheimnisvolle Meereswesen) og Nordlys (Nordlicht). En brukthandel hadde for sikkerhets skyld gratisheftet til salgs til 2,50 euro. Ellers kunne man se Nordlicht-plakater på standen til tyske Egmont. De gir ut tegneserien under etiketten Bäng Comics. Tredje boken, «Die Krähenschwestern» (Kråkesøstrene) kommer i høst. Loewe Verlag gir ut Krypto, og også de er kommet til tredje bok i serien.
Avant Verlag har gitt ut flere av tegneseriene til Steffen Kverneland og Lars Fiske. Dette er et av de mer aktive forlagene i Tyskland, og de har en portefølje med en rekke spennende tegneserier både fra Tyskland og andre land. I Erlangen fant jeg bare en Merz-boken til Lars Fiske på standen til Avant Verlag. Odin Helgheim er ute med Ragnarok på tysk. Igjen er det Loewe som har gitt ut tegneserien, under tittelen “Ragnarök”. Flere stands kunne by på tegneserien, og det var også mulig å se en plakat med Ragnarok-tema.